Он рӯз ки набваде шароби покам

ruboiyot

Аз рубоиёти Ҳаким Умари Хайём
(Виройиши Абдуҳамид Тағоев)

Он рӯз ки набваде шароби покам,
Заҳр аст ба комам, ар бувад тарёкам.
Заҳр аст ғами гетиву тарёкаш ‒ май,
Чун май хӯраме, зи заҳр набвад бокам.

Дигаргунаҳо:

Он рӯз ки нест дар сар оби токам,
Заҳре бувад, ар даҳр диҳад тарёкам.
Заҳр аст ғами гетиву тарёкаш ‒ май,
Тарёк хӯрам, зи заҳр набвад бокам.

Баргардонҳо:

Когда у меня нет вина, в тот день, как больной, я влачусь,
Приемля целебный бальзам, я, словно от яда, томлюсь.
Превратности мира мне - яд, а противоядье вино,
Когда я выпью вина, то яда я не страшусь.

(Владимир Державин)

Отравлен день без чистого вина,
Душа тоской вселенскою бедна.
Печали - яд, вино - противоядье,
Ковш выпью, мне отрава не страшна.

(Дм. Седых)

Бо дӯстонатон баҳам бинед: