Эй кошки ҷойи орамидан будӣ

ruboiyot

Аз рубоиёти Ҳаким Умари Хайём
(Виройиши Абдуҳамид Тағоев)

Эй кошки ҷойи орамидан будӣ,
Ё ин раҳро ба сар расидан будӣ.
Кош, аз пайи сад ҳазор сол аз дили хок,
Чун сабза умеди бардамидан будӣ.

Дигаргунаҳо:

Эй кошки ҷойи орамидан будӣ,
Ё ин раҳи дурро расидан будӣ.
Кош, аз пайи сад ҳазор сол аз дили хок,
Чун сабза умеди бардамидан будӣ.

Баргардонҳо:

О, если бы покой маячил нам вдали
И мы когда-нибудь к нему прийти могли!
О, если бы в веках, как зелень луговая,
Мы расцвели опять из глубины земли!

(Осип Румер)

Неужто для отдыха места мы здесь не найдем?
Иль вечно идти нескончаемым этим путем?
О, если б надеяться, что через тысячи лет
Из чрева земли мы опять, как трава, прорастем!

(Владимир Державин)

Я нигде преклонить головы не могу.
Верить в мир замогильный — увы! — не могу.
Верить в то, что истлевши, восстану из праха
Хоть бы стеблем зеленой травы, — не могу.

(Герман Плисецкий)

О, если б до привала добрести,
Поверить, что придет конец пути!
О, если б через многие столетья
Хотя б травой из праха прорасти!

(К. Арсенева)

Бо дӯстонатон баҳам бинед: