Чун уҳда намекунад касе фардоро

ruboiyot

Аз рубоиёти Ҳаким Умари Хайём
(Виройиши Абдуҳамид Тағоев)

Чун уҳда намекунад касе фардоро,
Ҳолӣ хуш кун ту ин дили шайдоро.
Май нӯш ба нури моҳ, эй ёр, ки моҳ,
Бисёр барояду наёбад моро.

Дигаргунаҳо:

Чун уҳда намешавад касе фардоро,
Ҳолӣ хуш дор ин дили пурсавдоро.
Май нӯш ба моҳтоб, эй моҳ, ки моҳ,
Бисёр битобаду наёбад моро.

Баргардонҳо:

День завтрашний - увы! - сокрыт от наших глаз!
Спеши использовать летящий в бездну час.
Пей, луноликая! Как часто будет месяц
Всходить на небосклон, уже не видя нас.

(Осип Румер)

Небо, о друг, не продлит нам жизнь не на миг,
Радуйся ж! Не обливайся влагою глаз!
Пей вино с Луной при луне, ибо эта луна
Завтра, быть может, взойдя, не увидит нас.

(Владимир Державин)

Луноликая! Чашу вина и греха
Пей сегодня - на завтра надежда плоха.
Завтра, глядя на землю, луна молодая
Не отыщет ни славы моей, ни стиха.

(Герман Плисецкий)

Как знать, подруга, что нас завтра ждёт?
В ночь лунную забудем день забот!
Испей вина со мной, Луна вот так же
Взойдёт, а нас с тобою не найдёт.

(Цицилия Бану)

Бо дӯстонатон баҳам бинед: