Чандон ки нигоҳ мекунам ҳар сӯе

ruboiyot

Аз рубоиёти Ҳаким Умари Хайём
(Виройиши Абдуҳамид Тағоев)

Чандон ки нигоҳ мекунам ҳар сӯе,
Дар боғ равон аст зи Кавсар ҷӯе.
Саҳро чу биҳишт шуд, зи дӯзах кӯе,
Биншин ба биҳишт бо биҳиштирӯе.

Дигаргунаҳо:

Чандон, ки нигоҳ мекунам ҳар сӯе,
Аз сабза биҳиштесту зи Кавсар ҷӯе.
Саҳро чу биҳишт шуд, зи Кавсар кам гӯ,
Биншин ба биҳишт бо биҳиштирӯе.

Чандон ки нигоҳ мекунам ҳар сӯе,
Дар боғ равон аст зи Кавсар ҷӯе.
Саҳро чу биҳишт аст, зи дӯзах кам гӯй,
Биншин ба биҳишт бо биҳиштирӯе.

Чандон ки нигоҳ мекунам ҳар сӯе,
Дар боғ равон аст зи Кавсар ҷӯе.
Саҳро шуда фирдавс, зи фирдавс магӯй,
Биншин ба биҳишт бо биҳиштирӯе.

Баргардонҳо:

Везде зеленый рай, куда ни кинешь взгляд:
Кавсар течет, в эдем вдруг превратился сад.
На райскую траву сядь с гуриеподобной
И торопись вкусить от неземных услад.

(Осип Румер)

Куда бы очи я ни обратил мои,
С Кавсаром сходные в садах текут ручьи.
Подобна раю степь; что говорить об аде ‒
Сядь с гурией в раю в чудесном забытьи.

(А. Старостин)

Этот райский, с ручьями журчащими, край -
Чем тебе не похож на обещанный рай?
Сколько хочешь валяйся на шелковой травке,
Пей вино и на ласковых гурий взирай!

(Герман Плисецкий)

Бо дӯстонатон баҳам бинед: