Рубоиёти Умари Хайёми Нишопурӣ-12

Абдуҳамид Тағоев / Апр.3.2015. / Гузориш нест

Хайём3 ←   Ба пас   <12>   Ба пеш   →

Мақсуд зи ҷумла офариниш моем,
Дар чашми хирад ҷавҳари биниш моем.
Ин доираи ҷаҳон чу ангуштарӣ аст,
Бе ҳеҷ шаке, нақши нигинаш моем.

Цель вечная движенья миров вселенной — мы,
В глазу рассудка ясном зрачок мгновенный — мы
Похож на яркий перстень летящий круг миров.
На перстне этом быстром узор нетленный – мы.

(Тарҷумаи Т. Зульфикаров)

***


Ман бандаи осиям, ризои ту куҷост?
Торикдилам, нуру сафои ту куҷост?
Моро ту биҳишт агар ба тоат бахшӣ,
Ин музд бувад, лутфу атои ту куҷост?

Раб твой восстал… Благоволение твое где?
Мрак на душе… А озарение твое где?
Нас за покорность хочешь раем наградить?
Торговля — это… А прощение твое где?

(Тарҷумаи С. Кашеваров)

***


Ман бе майи ноб зистан натвонам,
Бе бода кашид бори тан натвонам.
Ман бандаи он дамам, ки соқӣ гӯяд:
«Як ҷоми дигар бигир!»-у ман натвонам.

Без вина я по жизни брести не могу,
Тяжесть трезвого тела нести не могу,
Жду, когда виночерпий напьется и скажет:
«Наливай себе сам — я, прости, не могу…»

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

***


Ман бода ба ҷоми якманӣ хоҳам кард,
Худро ба ду ҷоми май ғанӣ хоҳам кард.
Аввал се талоқи ақлу дин хоҳам дод,
Пас духтари разро ба занӣ хоҳам кард.

Единым кубком я прикончу грусть,
Затем еще двумя обогащусь,
Тройным разводом я покончу с верой
И на тебе, о дочь лозы, женюсь.

(Тарҷумаи Дм. Седых)

***


Ман бода хӯрам, валек мастӣ накунам,
Илло ба қадаҳ дароздастӣ накунам.
Донӣ, ғаразам зи майпарастӣ чӣ бувад?
То ҳамчу ту хештанпарастӣ накунам.

Я пью вино, но я не раб тщеты.
За чашей помыслы мои чисты.
В чем смысл и сила поклоненья чаше?
Не поклоняюсь я себе, как ты.

(Тарҷумаи Владимир Державин)

***


Ман дар Рамазон рӯза агар мехӯрдам,
То занн набарӣ, ки бохабар мехӯрдам.
Аз меҳнати рӯза рӯзи ман чун шаб буд,
Пиндошта будам, ки саҳар мехӯрдам.

Неправда, будто пост нарушил я затем,
Что рамазан презрел, забыл о нем совсем,
О нет, от мук поста я света дня не взвидел,
Подумал: ночь еще, я ранний завтрак ем.

(Тарҷумаи Осип Румер)

***


Ман зоҳири нестиву ҳастӣ донам,
Ман ботини ҳар фарозу пастӣ донам.
Бо ин ҳама аз дониши худ шармам бод,
Гар мартабае варои мастӣ донам.

Смерть я видел, и жизнь для меня — не секрет.
Снизу доверху я изучил этот свет,
Вот вершина моих наблюдений: на свете
Ничего, опьянению равного, нет!

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

***


Ман май хӯраму мухолифон аз чапу рост,
Гӯянд: «Махӯр бода, ки динро аъдост».
Чун донистам, ки май адуи дин аст,
Валлоҳ, бихӯрам хуни адуро, ки равост.

И слева мне и справа твердят: не пей, Хайям!
Вино враг веры правой, сок лоз — отрава нам.
Вино — враг веры правой? Так пей же кровь лозы, —
Ведь кровь врагов лукавых нам пить велит Ислам.

(Тарҷумаи Л. В. Некора)

***


Ман май хӯраму ҳар кӣ чу ман аҳл бувад,
Май хӯрдани ӯ назди Худо саҳл бувад.
Май хӯрдани ман Ҳақ аз азал медонист,
Гар ман нахӯрам, илми Худо ҷаҳл бувад.

За пьянство Господом не буду осужден:
Что стану пьяницей, от века ведал Он.
Когда бы к трезвости я сердцем был привержен,
Всеведенью Творца нанес бы я урон.

(Тарҷумаи Осип Румер)

***


Ман ҳеҷ надонам, ки маро он ки сиришт
Аз аҳли биҳишт кард ё дӯзахи зишт.
Ҷомеву бутеву барбате бар лаби кишт,
Ин хар се маро нақду туро нася биҳишт.

Я не знаю, куда, умерев, попаду:
Райский сад меня ждет или пекло в аду.
Но, пока я не умер, по-прежнему буду
Пить с подругой вино на лужайке в саду!

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

***


Маҳрам ҳастӣ, ки бо ту гӯям як дам,
К-аз аввали кор худ чӣ будаст одам.
Меҳнатзадае, сириштае аз гили ғам,
Якчанд ҷаҳон бихӯрду бардошт қадам.

Ах, где надежный друг? Ему я расскажу
О человеке то, что про себя твержу:
Из праха мук рожден, на глине бед замешан,
Придя на свет, спешит к другому рубежу.

(Тарҷумаи А. Старостин)

***


Маҳтоб ба нур домани шаб бишкофт,
Май нӯш, даме беҳтар аз ин натвон ёфт.
Хуш бошу маяндеш, ки маҳтоб басе,
Андар сари хоки як ба як хоҳад тофт.

***


Машнав сухан аз замонасоз омадагон,
Май хоҳ мураввақ ба тироз омадагон.
Рафтанд ягон-ягон фароз омадагон,
Кас менадиҳад нишон зи бозомадагон.

***


Маъшуқ, ки умраш чу ғамам бод дароз,
Имрӯз ба нав талаттуфе кард оғоз.
Бар чашми ман андохт даме чашму рафт,
Яъне ки: «накуӣ куну дар об андоз».

Красавица, — ей я желаю счастливей удела!
Быть вновь благосклонной сегодня ко мне захотела.
В глаза мне взглянув, вдруг исчезла, как будто сказала:
«Добро совершивши, ты в воду бросай его смело».

(Тарҷумаи А. Старостин)

***


Мепурсидӣ, ки чист ин нақши маҷоз,
Гар баргӯям, ҳақиқаташ ҳаст дароз.
Нафсест падид омада аз дарёе,
В-он гоҳ шуда ба қаъри он дарё боз.

Про зыбкий образ мира вопрошаешь —
Узнать ты слишком много замышляешь?
Из бездны океана он возник
И в бездну канет вновь — ужель не знаешь?

(Тарҷумаи Ц. Бану, К. Арсенева)

***


Мискин дили дардманди девонаи ман
Ҳушёр нашуд зи ишқи ҷононаи ман.
Рӯзе, ки шароби ошиқӣ медоданд,
Дар хуни ҷигар заданд паймонаи ман.

Страстью раненный, слезы без устали лью,
Исцелить мое бедное сердце молю,
Ибо вместо напитка любовного небо
Кровью сердца наполнило чашу мою.

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

***


Мо афсари хону тоҷи Кай бифрӯшем,
Дастору қасаб ба бонги най бифрӯшем.
Тасбеҳ, ки пайки лашкари тазвир аст,
Ногоҳ ба як пиёла май бифрӯшем.

***


Мо бо маю маъшуқу шумо — дайру куништ,
Мо аҳли ҷаҳимему шумо аҳли биҳишт.
Тақсири ману ту аз азал чист? Бигӯй!
Наққош чунин ба лавҳи тақдир набишт.

Нам — вино и любовь, вам — кумирня и храм.
Пекло нам уготовано, гурии — вам.
В чем же наша вина, если все наши судьбы
Начертал на скрижалях предвечный калам?

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

***


Мо к-аз майи бехудӣ тарабнок шудем,
В-аз пояи дун бар сари афлок шудем.
Охир ҳама з-олойиши тан пок шудем,
Аз хок баромадему бар хок щудем.

***


Мо кофари ишқему мусалмон дигар аст,
Мо мӯри заифему Сулаймон дигар аст.
Аз мо рухи зарду ҷомаи кӯҳна талаб,
Бозорчаи қасабфурӯшон дигар аст.

Мне заповедь — любовь, а не Коран, о нет!
Я — скромный муравей, не Сулейман, о нет!
Найдете у меня лишь бледные ланиты,
И рубище, — не шелк и не сафьян, о нет!

(Тарҷумаи Осип Румер)

***


Мо лӯъбатаконему фалак лӯъбатбоз,
Аз рӯйи ҳақиқате, на аз рӯйи маҷоз.
Бозӣ чӣ ҳамекунем бар натъи вуҷуд?
Афтем ба сандуқи адам як-як боз.

Мы только куклы, вертит нами рок, —
Не сомневайся в правде этих строк.
Нам даст покувыркаться — и запрячет
В ларец небытия, лишь выйдет срок.

(Тарҷумаи Ц. Бану)

***


Мо ошиқи ошуфтаву мастем имрӯз,
Дар кӯйи муғон бодапарастем имрӯз.
Аз ҳастии хештан ба куллӣ раста,
Пайваста ба меҳроби аластем имрӯз.

Среди гурий прекрасных я пьян и влюблен
И вину отдаю благодарный поклон.
От оков бытия я сегодня свободен
И блажен, словно в высший чертог приглашен.

(Тарҷумаи Николай Стрижков)

***


Мо хирқаи зӯҳд бар сари хум кардем,
В-аз хоки харобот таяммум кардем.
Бошад, ки зи хоки майкада дарёбем,
Он умр, ки дар мадрасаҳо гум кардем.

Мы дервишеским рубищем жбан затыкали,
Омовенье землею трущоб совершали.
Может быть, и отыщем в пыли погребка
Жизнь, которую мы в погребках потеряли.

(Тарҷумаи Владимир Державин)

***


Мову маю маъшуқ дар ин кунҷи хароб,
Фориғ зи умеди раҳмату бими азоб,
Ҷону дилу ҷому ҷома дар раҳни шароб,
Озод зи хоку боду аз оташу об.

Снеся в кабак одежды, мы бражничаем в нем,
Теряя и надежды, и страх пред Судным днем,
Тела, сердца и души вознесены вином,
Над воздухом, землёю, водою и огнем.

(Тарҷумаи Л. В. Некора)

***


Мову маю маъшуқу сабӯҳ, эй соқӣ,
Аз мо набувад тавба насӯҳ, эй соқӣ.
То кай хонӣ қиссаи Нӯҳ, эй соқӣ,
Пеш ор сабук роҳати рӯҳ, эй соқӣ.

***


Моем, ки асли шодиву кони ғамем,
Сармояи додему ниҳоди ситамем.
Пастему баландему камолему камем,
Оинаи зангхӯрдаву ҷоми Ҷамем.

***


Моем ниҳода сар ба фармони шароб,
Ҷон карда фидои лаби хандони шароб.
Ҳам соқии мо ҳалқи суроҳӣ дар даст,
Ҳам бар лаби соғар омада ҷоми шароб.

Перед вином главу склоняю сам.
Жизнь за него, не дрогнув, я отдам.
Моя рука держать устала чашу,
Но тянется душа к ее устам.

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

***


Моем харидори майи кӯҳнаву нав,
В-он гоҳ фурӯшандаи олам ба ду ҷав.
Донӣ, ки пас аз марг куҷо хоҳӣ рафт,
Май пеши ман ору ҳар куҷо хоҳӣ рав.

Покупаю вино, а блаженство в раю
Я любому, кто хочет купить, продаю.
Верь в обещанный рай, если хочется верить,
И ступай, куда хочешь, покуда я пью!

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

***


Моему маю мутрибу ин кунҷи хароб,
Ҷону дилу ҷому ҷома пурдурди шароб,
Фориғ зи умеди раҳмату бими азоб,
Осуда зи боду хоку аз оташу об.

***


Моҳи Рамазон бирафту Шаввол омад,
Ҳангоми нишоту айши қаввол омад.
Омад гаҳи он, ки хикҳо андар дӯш
Гӯянд, ки «пушт-пушт, ҳаммол омад».

За постным рамазаном и праздник настает:
Здесь сказочник веселый собрал вокруг народ;
А там носильщик с мехом тяжелым на плече,
Толкая всех прохожих, для нас вино несет.

(Тарҷумаи Л. В. Некора)

***


Мурғе дидам, нишаста бар бораи Тӯс,
Дар пеш ниҳода каллаи Кайковус,
Бо калла ҳамегуфт, ки: «Афсӯс, афсӯс!
Ку бонги ҷарасҳову куҷо нолаи кӯс?»

Вижу: птица сидит на стене городской,
Держит череп в когтях, повторяет с тоской:
«Шах великий! Где войск твоих трубные клики?
Где твоих барабанов торжественный бой?»

(Тарҷумаи Герман Плисецкий)

Гузориши Шумо

Барои корбурд:   ғ   ӣ   қ   ӯ  ҳ  ҷ  Ғ   Ӣ   Қ   Ӯ  Ҳ   Ҷ


8 + = 15


error: Content is protected !!